红柯作品集《狼嗥》、吴克敬作品集《血太阳》英文版全球首发仪式在我校举行
作者:外国语学院   编辑:马骞   发布时间:19-03-07      点击:

36日下午,由我校外国语学院翻译团队编译的著名作家红柯作品集《狼嗥》英文版和著名作家吴克敬作品集《血太阳》英文版全球首发式在我校长安校区举行。陕西省作协副主席吴克敬,校党委常委、副校长常江出席,校内相关单位负责人和师生代表参加仪式。

吴克敬在讲话中对我校外国语学院翻译团队的编译工作给予高度肯定和感谢。正值红柯逝世一周年之际,他在仪式上对挚友表达了深切的缅怀之情。吴克敬感谢母校西北大学对自己的培养,对母校在文学艺术教育、创作和研究方面取得的辉煌成就表示祝贺。

常江在致辞中表示,红柯和吴克敬是土生土长的陕西人,是文学陕军的杰出代表,是讲好中国故事、讲好陕西故事的重要力量。两部著作的英文版是以胡宗锋教授与罗宾·吉尔班克博士为代表的我校外国语学院翻译团队编译的第四部和第五部“陕西故事”,希望团队再接再厉,为讲好中国故事、讲好陕西故事做出新的贡献,为学校“文化西大”建设和“双一流”建设发挥更大作用。

《狼嗥》《血太阳》英文版的出版发行,是我校“陕派作家作品译介与地域文学英译理论构建”项目的系列成果。《狼嗥》包括2部中篇和6篇短篇小说,《血太阳》包括2部中篇和7篇短篇小说。

2008年以来,胡宗锋教授与罗宾·吉尔班克博士始终坚持做着以“让世界读者熟知中国小说,让陕西作家走向世界”为出发点和落脚点的文学作品英译工作。截至目前,他们已合译了贾平凹、陈忠实、穆涛、方英文、红柯、吴克敬、叶广芩等诸多陕西文坛名家的小说和诗歌作品。我校外国语学院已经形成了一支以青年教师为主力,以研究译介陕西作家及其作品、传播中国传统文化为使命的工作团队。(图/高玉涛)

undefined

仪式现场

undefined

陕西省作协副主席吴克敬讲话

undefined

校党委常委、副校长常江致辞

undefined

英文版作品集

undefined

与会代表


要闻聚焦

— Highlights
专题专栏— Special Column