陕西省翻译协会第八次会员代表大会在我校召开
作者:外国语学院   编辑:马骞   发布时间:19-01-02      点击:

1230日,陕西省翻译协会第八次会员代表大会在我校长安校区召开。大会听取了第七届理事会工作报告,表决通过了协会第八届理事会章程,选举产生了第八届理事会理事、第八届理事会常务理事及协会领导机构。我校外国语学院教授、民建中央文化委员会委员胡宗锋当选陕西省翻译协会第八届理事会会长;西安交通大学外国语学院院长陈向京等10位理事当选第八届理事会副会长。大会还举行了陕西省翻译协会国别与区域委员会揭牌仪式。大会由陕西省翻译协会副会长李庆明主持。

会上,胡宗锋以“服务改革开放·讲好陕西故事”为题,汇报了第七届理事会主要工作。报告指出,协会自2013年以来,秉承以翻译活动为中心,出成果,出人才,见效益,在译字上狠下功夫的办会宗旨,在中国文化特别是陕西文化走出去方面打下了坚实基础,第七届理事会期间,协会已经陆续翻译完成了近50部陕西著名作家的长篇小说、中篇小说、散文、诗歌、戏剧等各类文学作品。同时,协会在学术活动、对外交流、公益事业和组织建设等方面都有了长足进步。

陕西译协2013年发起的陕西文学走向世界计划已经初见成效。五年来,在协会理事和会员的共同努力下,陕西译协翻译成果层出不穷,逐渐形成数支高效、稳定的中外籍专家翻译团队,翻译语种涉及英语、俄语、日语、西班牙语、法语、意大利语、阿拉伯语、土耳其语和韩语等多个通用语种。通过与国内外多家优秀出版机构和学术机构的合作,摸索出了一条行之有效的翻译、出版、推广机制。

陕西译协第八届理事会将继续加大陕西文学、文化译介工作,讲好陕西故事,传播好中国声音;做好丝绸之路沿线国家国别与区域研究工作,服务国家“一带一路发展战略”;打造品牌赛事,发现翻译人才,助力陕西文学文化走出去;加强国际交流,服务广大会员,助力陕西发展;服务社会,造福陕西。

陕西译协将依托与陕西师范大学出版总社和我校外国语学院联合成立的“文学、文化译介出版基地”,更好地服务中华文化走出去战略。此外,协会还将继续推进“关学文库”的翻译和项目申报工作;组织开展《道德经释义》前期5个主要语种的翻译工作;联合出版社做好外译项目申报工作;组织《陕北民歌经典》日语、德语、阿拉伯语和土耳其语等语种的翻译工作。

陕西省翻译协会名誉会长安危、陈孝英、尹维祖、马珂,海外理事娜塔莉·查廖娃、罗宾·吉尔班克及来自全省的200多位会员代表出席了本次代表大会。大会收到了来自中国翻译协会、四川省翻译协会、武汉市翻译协会、深圳市翻译协会、中西部翻译共同体等单位的贺信。

undefined

会场

undefined

“国别与区域委员会”揭牌

undefined

合影

 




要闻聚焦

— Highlights
专题专栏— Special Column